Skip to main content

Aaj Jaane ki Zid Na Karo Song | Lyrics in Hindi with Meaning in English

Introduction:

Basically this is a Nazm written by Pakistani poet Fayyaz Hashmi in 1974 for Pakistani film "Badal Aur Bijli"


Song with Lyrics:

आज जाने की ज़िद न करो
aaj jaane ki zid na karo
tonight, don’t insist on leaving.

यूँ ही पहलू में बैठे रहो
yoon hi pehloo mein baiThe raho
keep on sitting close to me like you are.

आज जाने की ज़िद न करो
aaj jaane ki zid na karo
tonight, don’t insist on leaving.

हाय मर जायेंगे, हम तो लुट जायेंगे
haay mar jaayenge, hum to luT jaayenge
oh I will die, I will be lost,

ऐसी बातें किया न करो
aisi baatein kiya na karo
don’t say such things.

आज जाने की ज़िद न करो
aaj jaane ki zid na karo
tonight, don’t insist on leaving.

तुम्ही सोचो ज़रा, क्यूँ न रोकें तुम्हें
tum hee socho jara, kyun naa roke tumhe
just think for a moment, why should I not stop you.

जान जाती है जब, उठ के जाते हो तुम
jaan jaati hai jab uTh ke jaate ho tum
my life seems to leave my body when you get up and go,

तुमको अपनी क़सम जान-ए-जाँ
tumko apni kasam jaan-e-jaan
I swear to you, my beloved

बात इतनी मेरी मान लो
baat itni meri maan lo
just agree to this request of mine

आज जाने की ज़िद न करो
aaj jaane ki zid na karo
tonight, don’t insist on leaving.

वक़्त की क़ैद में ज़िंदगी है मगर
waqt ki qaid mein zindagi hai magar
life is trapped in the prison of time

चंद घड़ियाँ यही है जो आज़ाद हैं
chand ghadiyaan yehi hain jo aazaad hain
but these are the few moments that are free

इनको खोकर मेरी जान-ए-जाँ
inko kho kar mere jaan-e-jaan
by losing them, my beloved

उम्र भर ना तरसते रहो
umr bhar na taraste raho
let’s not have a life of regret

आज जाने की ज़िद न करो
aaj jaane ki zid na karo
tonight, don’t insist on leaving.

कितना मासूम रंगीन है ये समां
kitna maasoom rangeen hai ye samaa
what an innocent, colorful weather it is.

हुस्न और इश्क़ की आज मेराज है
husn aur ishq ki aaj meraaj hai
it is the peak of beauty and love today.

Aaj Jane ki Jid na karo
कल की किसको ख़बर जान-ए-जाँ
kal ki kisko khabar jaan-e-jaan
who knows what will happen tomorrow,

रोक लो आज की रात को
rok lo aaj ki raat ko
let’s stop this night, tonight,

आज जाने की ज़िद न करो
aaj jaane ki zid na karo
tonight, don’t insist on leaving.

Nazm used in Different songs:




References:
1. "When mood and melody merged". The Hindu newspaper. Chennai, India. 2006-11-13., Retrieved 31 October 2016
 http://www.sohailrana.com/biography.html
2. "New Delhi News : Bollywood tales of stardom and the big bad world Cinema". Chennai, India: The Hindu newspaper. 2008-01-13. Retrieved 31 October 2016.
3. Ramnarayan, Gowri (2010-11-16). "The romance of the verse". The Hindu. Chennai, India., Retrieved 31 October 2016
4. Love Supreme- Asha Bhosle- View More by This Artist 2006 itunes, Retrieved 31 October 2016
5.  "Soundtracks for Monsoon Wedding (2001)". IMDB. Retrieved 31 October 2016.
6. http://mtv.in.com/unplugged/videos.php?cid=12598, 5. Retrieved 31 October 2016
7. https://www.youtube.com/watch?v=gbG0SG9flmQ
8. https://www.youtube.com/watch?v=crQcAGNJQtc
10. https://pixabay.com/

Comments

Popular posts from this blog

Chhap Tilak Sab Chhini Re Song | Lyrics in Hindi with Meaning in English

Introduction:  Basically this is poem written by Amir Khusro in 14th Century.  छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइके You've taken away my looks, my identity, by just a glance. बात अगम कर दिनी रे तो से नैना मिलाई के You've said the unknown, by just a glance. प्रेम भटी का मदवा पिलाइके By making me drink the wine from the love of devotion मतवारी कर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके You've intoxicated me by just a glance; गोरी गोरी बईयाँ, हरी हरी चूड़ियाँ My fair, delicate wrists with green bangles in them बईयाँ पकड़ धर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके Have been taken off by you with just a glance. बल बल जाऊं मैं तोरे रंग रजवा I give my life to you, Oh my cloth-dyer, अपनी सी रंग दीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके You've dyed me like yourself, by just a glance. खुसरो निजाम के बल बल जाए I give my whole life to you Oh, Nizam, मोहे सुहागन कीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके You've made me your bride, by just a glance. छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइके You've taken

Dil Hoom Hoom Kare Song | Lyrics in Hindi with Meaning in English

Introduction: Basically this song lyrics written by Gulzar; all music composed by Bhupen Hazarika. Gulzar दिल हूम हूम करे, घबराए Dil hoom hoom kare, ghabraaye (The heart rumbles and mumbles) घन धम धम करे, गरजाए Ghan dham dham kare, darr jaaye (dark clouds of worries roar and thunder) एक बूँद कभी पानी की, मोरे अँखियों से बरसाए Ek boond kabhi paani ki mori ankhiyon se barsaaye (and yet I keep yearning, for even a single drop of tears to burst forth from my eyes) तेरी झोली डारूँ, सब सूखी पात जो आए Teri jhori daaroon sab sukhe paat jo aaye (I know your touch can sprout life in these shrivelled stumps of my existence) तेरा छुआ लगे, मेरी सूखी डाल हरियाए Tera chhua laage, meri sukhi daar hariyaaye (and in this hope I gather and preserve all the wilted leaves of my life) Statue of Bhupen Hazarika दिल हूम हूम करे, घबराए Dil hoom hoom kare, ghabraaye (The heart rumbles and mumbles) जिस तन को छूआ तूने उस तन को छुपाऊँ Jis tan ko chhua tune, us tan ko chhupaa

Na Daro Har So Jab Jaye Lado Song | Lyrics in Hindi with Meaning in English

Introduction: Original name of this song is Deh Shiva Bar Mohe. Originally this is 17th-century hymn( भजन)  written by Guru Govind Singh(10th Sikh Guru) in the Dasam Granth in Brij Bhasha language. न डरौं अरि सौं जब जाय लड़ौं, निश्चय कर अपनी जीत करौं, May I battle all foes ( दुश्मनों)  without fear, and claim victory with courage, न डरौं अरि सौं जब जाय लड़ौं, निश्चय कर अपनी जीत करौं, May I battle all foes without fear, and claim victory with courage, निश्चय कर अपनी जीत करौं, Claim victory with courage, देह शिवा बर मोहे ईहे, शुभ कर्मन ते कभुं न टरूं, Grant me this boon( वरदान) , O God | May I never refrain from righteous acts, देह शिवा बर मोहे ईहे, शुभ कर्मन ते कभुं न टरूं, Grant me this boon( वरदान) , O God | May I never refrain from righteous acts, अरु सिख हों आपने ही मन कौ इह लालच हउ गुन तउ उचरों, May the glory be etched on my mind, And my highest goal be singing the praise, जब आव की अउध निदान बनै अति ही रन मै तब जूझ मरों, When this moral life comes to an e